Please give me coke !

Une enseignante coréenne apprend à ses élèves la traduction de quelques phrases de l’anglais vers le coréen en utilisant le mot « coke ». Une leçon d’anglais à prendre dans le sens qu’on veut :)

0

21 commentaires

  1. @ Gérard: Ce qui a de drôle c’est la façon dont elle prononce le mot, de façon complètement erronée et qui du coup prend un autre sens, celui de « bite » au lieu de Coca Cola ;) Donc forcément, c’est un gros fail lorsqu’elle lit la phrase « Donnez-moi du Coca (de la bite) s’il vous plaît »

    ;-)

  2. Cock (bite) : se pronnoce comme elle le dit dans la vidéo (donc à peu près comme un coq, l’animal)

    Coke (Coca Cola) : se prononce « cauque », donc avec le même son « co » que le son « co » de coca.

    Après, suffit de s’y connaître un peu en Anglais pour comprendre la petite nuance qui fait que c’est drôle. Mais bon, cette vidéo n’est pas hilarante non plus.

    • si si c’est marrant! COCK COCK, je vois la tete des éleves débarquer aux USA! I want a lot of coke!

  3. donc, si j’ai bien compris: si je vais en corée et qu’un demoiselle me dit  » Cola tshu sé yho » (a peu pres hein^^) je sort mon engin, c’est bien sa?

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.

:roll: :cool: :razz: :kiss: :o ;-) :!: :oops: :shock: :cry: :???: :sad: :grin: :arrow: :idea: :mrgreen: :lol: :twisted: :| :vomit: :smile: :x :?: :evil: